× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод But I'm a Serious Person / Но я же серьёзный человек [❤️]: К. Часть 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Лянь фыркнул, наклонился и укусил Сюэ за губу, наконец отпустив его.

После они лежали, обнявшись, обмениваясь поцелуями. Лянь обожал эту томную негу и приятную расслабленность после кульминации.

Выйдя из ванной, Лянь едва мог держать глаза открытыми. С трудом дождавшись, пока Сюэ высушит ему волосы, он сразу рухнул в кровать.

Сюэ вышел сушить свои волосы, и тут служанка доложила, что Ляня кто-то спрашивает.

Догадавшись, кто пришёл, он отослал служанку и, не обращая внимания на ожидающего внизу, спокойно досушил волосы, прежде чем спуститься.

Хэ Чжао в мундире майора выглядел крайне раздражённым. Он с ненавистью уставился на приближающегося Сюэ. Это бесстрастное лицо всегда его бесило.

— Где А Тин?

— Спит, — Сюэ, соблюдая правила гостеприимства, сел на соседний диван.

Эта манера вести себя как хозяин ещё больше разозлила Хэ Чжао. Стиснув зубы, он прошипел:

— Ты опять был в его постели?

Сюэ поднял бровь, равнодушно ответив:

— Вы расстались полгода назад. Кроме того... — он посмотрел на Хэ, усмехнувшись, — когда я был в его постели, тебя и в проекте не было.

Хэ Чжао резко вскочил, схватил Сюэ за воротник:

— Ты кто такой, чтобы сравнивать себя со мной? Ты всего лишь его пёс!

Сюэ силой освободил воротник, отступил на шаг и спокойно произнёс:

— Уже поздно, майор Хэ, вам стоит идти.

— Я хочу видеть А Тина, — голос Хэ Чжао был твёрдым.

— Он отдыхает.

— Не верю.

Хэ проигнорировал его, шагнул к лестнице. Сюэ мгновенно преградил путь, холодно повторив:

— Я сказал, он спит.

— Отвали! — Хэ оттолкнул Сюэ, но едва ступил на ступеньку, как тот схватил его за плечо и дёрнул вниз, лицо искажено гневом: — Не заставляй меня применять силу.

— Я тебя испугаюсь?

— Хэ Чжао.

Почти начавшаяся драка была прервана голосом. Лянь Руйтин стоял наверху, небрежно запахнув халат, холодно глядя на Хэ Чжао. Его обычно расслабленная манера сейчас казалась ледяной.

Хэ оттолкнул Сюэ, быстро поднялся на несколько ступеней, горячо заговорив:

— А Тин, я не согласен на расставание.

— Для расставания твоё согласие не требуется.

Сюэ вернулся к Ляню, обнял за талию.

Лёд в поведении Ляня слегка растаял, в голосе явственно звучала усталость. Он безвольно облокотился на Сюэ, бросив Хэ Чжао:

— Уходи.

Он был в полусне, ожидая, когда Сюэ вернётся обнять его, но тот не появлялся. В итоге Лянь вышел сам, и едва открыл дверь, как снизу донёсся шум, прогнав остатки сна.

Хэ Чжао уставился на руку Сюэ на талии Ляня, глаза наполнились яростью, зубы стиснуты до боли. Он шагнул вперёд, оттащил Ляня за собой, бросив Сюэ убийственный взгляд, затем схватил Ляня за плечи, в голосе прозвучали мольба и обида:

— Из-за того, что я не мог быть с тобой? Ты же знаешь, в Яньбяне был мятеж, я физически не мог уехать, связь тоже строго контролировали. Такое расставание несправедливо, А Тин.

От резкого движения Лянь слегка закружилась голова, появилось раздражение. Принцип «после расставания остаёмся друзьями», видимо, придётся пересмотреть.

— Сань-эр.

Сюэ с мрачным видом схватил руку Хэ Чжао, закрутил за спину и прижал к перилам.

Хэ Чжао, как майор, не был простаком, тут же ударил локтем и пнул Сюэ. Он давно ненавидел этого телохранителя, который всё время мешал во время их отношений, даже в гостинице приходилось ждать в соседней комнате, не говоря уже о том, что этот тип был постоянным любовником Ляня.

Даже веря, что Лянь не станет изменять во время отношений, он видел в Сюэ дракона, сторожащего сокровище: стоит только ему выйти из игры, как дракон тут же завладеет сокровищем.

Отношения этой пары хозяина и слуги не были секретом в их кругу.

Он прекрасно это понимал, но всё равно попал в любовную ловушку Ляня.

Хэ Чжао вырос в военном городке, где его путь был предопределён с рождения, продолжить славу предков. Большинство их поколения шли по этому пути, строго следуя установленному порядку под покровительством старших.

Лянь Руйтин был единственным исключением. В десять лет он неожиданно появился в городке, красивое, изящное, чистое и искреннее лицо мгновенно привлекло внимание старших и сверстников.

Он был как одуванчик в поле, весь пропитанный духом свободы и беззаботности. Даже обычно строгие генералы не могли устоять перед такой непоседливым, но сладкоречивым ребёнком.

Тогда Хэ Чжао каждый день маршировал в строю, выбиваясь из сил. Проходя мимо дома заместителя министра Ляня, превращённого Лянем в подобие заповедника, он увидел, как Лянь играет на скрипке рядом с павлином, а через пару минут уже сидит на увитой плющом беседке в рискованной позе.

Ветер развевал его мягкие волосы, мелодия скрипки превращалась в звёзды в его сосредоточенных глазах. За спиной, невероятно синее небо, шелест листьев словно развевающиеся юбки.

Когда Хэ застыл, заворожённый, Лянь заметил его, улыбнулся и помахал смычком:

— Хэ Чжао.

В тот миг ему показалось, что перед ним картина Моне.

В юности Хэ Чжао редко общался с Лянь Руйтином, их характеры слишком различались. Но каждый раз, возвращаясь из армии, он слышал новости о Ляне: тот стал альфой, встречается с мужчиной-омегой, неразлучен с телохранителем, сменил партнёра, вопреки воле отца уехал за границу изучать искусство, поступил в прокуратуру.

Все эти события он пропустил, но знал о них.

Пока в прошлом году, вернувсь после ранения, он неожиданно свернул к дому, уже ставшего министром Ляня. Заповедник превратился в сад на крыше. Он постоял у входа, беседка, увитая плющом, исчезла, теперь там росло дерево джакаранды, не осталось и следа от прошлого.

Он уже собирался уйти, как вдруг из дома вышел Лянь Руйтин. За его спиной джакаранда пылала сине-фиолетовым огнём. Юноша из воспоминаний повзрослел, стал высоким и статным, но в глазах ещё сохранился тот же одуванчиковый блеск.

Лянь улыбнулся:

— Хэ Чжао, давно не виделись.

«Давно не виделись», как будто приманка.

Но внутренний голос заставил его сделать шаг навстречу:

— Давно не виделись.

Драка Сюэ Сана и Хэ Чжао так и не состоялась, Лянь вовремя остановил их:

— Господа, может, перенесёте на другой день?

Он не смог сдержать зевок, глаза слипались:

— Сань-эр~

Какое же это испытание, просто лечь поспать.

Сюэ холодно посмотрел на Хэ Чжао, подхватил Ляня на руки и унёс в комнату.

http://tl.rulate.ru/book/5495/186153

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода