Готовый перевод Deception Game / Игра обмана ✅: Глава 23

Ли Цинъе холодно посмотрел на Лоу Шэньхуна, словно ожидая, что тот возьмёт ситуацию под контроль. Если бы Лоу Шэньхуна здесь не было, он бы, возможно, уже проучил этого наглеца, который не знает своего места. Но старший сын Лоу был здесь, и Ли Цинъе решил не сжигать мосты. К счастью, Лоу Шэньхун оказался человеком разумным. Он с улыбкой извинения оттянул своего «непутевого» брата за спину:

— Извините за беспокойство, генерал. Этот мальчишка не знает меры. Я запру его дома на несколько дней, пусть старшие научат его хорошим манерам.

Ли Цинъе кивнул:

— Тогда я оставляю это вам.

Его взгляд скользнул за Лоу Шэньхуна и остановился на Лоу Цяньсине. Увидев, что тот по-прежнему с интересом смотрит на Чжун Ваня, он стиснул кулаки. Но прежде чем он успел что-то предпринять, почувствовал, как его ладонь обхватила чья-то рука, меньше его собственной, горячая и слегка влажная от пота. Ли Цинъе на мгновение замер, затем обернулся и встретился с беспокойным взглядом Чжун Ваня. Чжун Вань беспокоился за него:

— А Е, — тихо произнёс он, — давай вернёмся.

Взгляд Ли Цинъе изменился. Хотя он и не хотел так просто отпускать этого наглеца, но ради Чжун Ваня решил уступить. Однако гнев ещё не утих. Его тон в адрес Лоу Шэньхуна стал менее вежливым, в нём появилась нотка предупреждения:

— Присматривайте за своим братом.

Улыбка Лоу Шэньхуна слегка потускнела, но он сохранил достойный вид:

— Конечно, генерал. Доброго пути.

Ли Цинъе увёл Чжун Ваня. В машине Чжун Вань прижался к дальнему углу, нервно теребя пальцы. Сегодня за рулём был водитель, а Ли Цинъе сел с ним на заднее сиденье, отделённое перегородкой от переднего:

— Зачем прячешься? Боишься меня? — Ли Цинъе протянул руку: — Подойди сам.

Чжун Вань слегка сжал губы, затем протянул руку и медленно пододвинулся к Ли Цинъе. Усевшись рядом, он заметил, что тот больше не смотрит на него. Зная, что Ли Цинъе всё ещё зол, Чжун Вань сам подобрался ближе, целуя его подбородок и уголки губ:

— А Е…

Его голос был сладким и манящим, что всегда трогало Ли Цинъе. Сердце Ли Цинъе смягчилось, но он не сразу сменил выражение лица:

— Теперь понятно, почему этот мальчишка так нагло себя вёл. Оказывается, опирается на своё положение.

Сила семьи Лоу была неоспорима, и даже Ли Цинъе приходилось считаться с ними:

— Ты действительно не знал, кто он? — спросил он.

Чжун Вань замешкался на несколько секунд, не зная, стоит ли врать. Он не хотел раскрывать правду, но и скрывать её тоже не видел смысла. Его колебания уже выдавали его:

— Э-э… я… знал? Нет, не знал, — наконец сказал он.

Ли Цинъе наблюдал за его реакцией и чуть не рассмеялся. Этот человек был до смешного наивен, и Ли Цинъе даже не знал, как на это реагировать. После этих слов Чжун Вань сам покраснел. Он обнял Ли Цинъе за талию и прижался головой к его груди, смущённо признаваясь:

— А Е, ты же знаешь, его положение… особое. Я просто подумал, что лучше не усложнять.

Ли Цинъе почувствовал слабый аромат орхидеи, исходящий от Чжун Ваня, и понял, что тот пытается его успокоить. Гнев постепенно утих:

— У него есть нехорошие намерения в твою сторону. Как я могу быть спокоен? — Ли Цинъе чуть ли не скрежетал зубами: — К тому же вы работаете вместе в одном магазине, видитесь каждый день.

Ли Цинъе часто бывал в разъездах, и их встречи были редкими.

Чжун Вань ахнул, затем пробормотал:

— А Е, ты… ревнуешь?

Слово «ревнуешь» звучало несколько странно. Их отношения всегда были немного неопределёнными, и когда речь заходила о таких словах, как «ревность», это ощущение усиливалось. Ли Цинъе тоже замер. Он посмотрел на лицо Чжун Ваня и заметил, что с этого ракурса он ещё больше напоминает… того человека. Как могли быть настолько похожими два человека? Настолько, что он даже готов был разделить часть своей любви и заботы с этим омегой:

— А если скажу, что да? — Ли Цинъе наклонился, чтобы вдохнуть его запах, словно крупный хищник, смотрящий на добычу: — Дорогой, хочешь меня успокоить?

Чжун Вань почувствовал тёплое дыхание на своей коже, отчего ему стало слегка щекотно. Он прижался к Ли Цинъе, устроившись у него на коленях:

— Да, хочу.

— Как? — Ли Цинъе обхватил его за талию, взгляд упал на железу на его шее.

Бледно-розовая железа с ещё не зажившими следами от укусов, всё это было сделано Ли Цинъе. Этот омега принадлежал ему целиком и полностью. Каждый след на его теле был оставлен Ли Цинъе. Чжун Вань всегда был только его, и только он знал, как тот выглядел в постели. От этой мысли в груди Ли Цинъе вспыхнул тёмный огонь:

— Я вдруг подумал… ты выглядишь так невинно, а звучишь так сладко, — он не мог удержаться от того, чтобы подразнить его, — А Вань, ты раньше замечал, что у тебя такой талант?

Чжун Вань не мог вынести, когда Ли Цинъе так его называл. Ему казалось, что он вот-вот растает:

— А Е… — в глазах Чжун Ваня появилась лёгкая дымка.

Он приблизился к губам Ли Цинъе, высунув кончик языка, чтобы поцеловать его. Но Ли Цинъе отвернулся, не позволив ему этого. Тёплое и влажное прикосновение коснулось его щеки:

— Разденься, — он обнял его и тихо спросил, — Мы ведь ещё не пробовали в машине, верно?

Чжун Вань покраснел, но послушно снял пиджак и устроился у него на коленях:

— А Е, тут же люди…

— Чего бояться? Он тебя не осудит, а перегородка скроет нас, вот и всё, — Ли Цинъе щипнул его за бок, — Ты же хотел меня успокоить, неужели не справишься с такой просьбой?

Чжун Вань покачал головой, затем, после минутного колебания, сдался. Он аккуратно снял с себя одежду. Костюм было сложно снять, и он потратил немало времени, чтобы расстегнуть все пуговицы:

— А Е, готово, — Чжун Вань поцеловал его, продолжая своим сладким, манящим тоном, — Дальше я сам.

Ли Цинъе больше не мог сдерживаться. Он притянул его за затылок и глубоко поцеловал. Запах зелёного яблока мгновенно заполнил пространство, перекрыв нежный аромат орхидеи. Чжун Вань почувствовал, что тонет в этом густом аромате. Но ему было не страшно, а, наоборот, спокойно. Запах зелёного яблока был немного кислым, немного сладким. Он приносил… знакомое чувство безопасности:

— А Е… — прошептал он: — А Е, А Е…

Ли Цинъе отдал ему всё, что у него было, и оставил на его шее цепочку следов от укусов альфы:

— Я здесь, малыш.

http://tl.rulate.ru/book/5514/188671

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь