× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Corpo Lifepath / Путь Корпо: Глава 15

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда она носила деловую одежду, он чувствовал себя ничтожеством, словно смотрел на то, на что не должен был. По сути, так же, как его заставлял чувствовать себя Кацуо, только в меньшей степени. Но теперь, одетая в то, что, как он ожидал, оденется кто-то с улицы, она внезапно показалась ему доступной. Словно у него и вправду появился шанс догнать её и представиться, что он и собирался сделать.

Однако, как только он сделал первый шаг к лестнице, случилось то, что заставило его замереть на месте. То, о чём он одновременно молился и чего боялся, ведь он понятия не имел, что будет делать в такой ситуации.

Она посмотрела на него.

Что ж, было бы, наверное, слишком самонадеянно считать, что именно на него, но её голова определённо повернулась в его сторону. Она повернулась налево, длинная завеса волос скрыла её глаза, не давая ничего разглядеть. И всё же, одна лишь мысль, что она может смотреть на него, заморозила его, словно он попал под окаменяющий взгляд Горгоны.

А затем она улыбнулась — крошечная ухмылка, от которой её сигарета дёрнулась вверх.

И в этот момент, словно сама вселенная мешала ему насладиться этим редким зрелищем, гарнитура в его руке резко нагрелась. Он зашипел и выдернул руку из кармана, инстинктивно посмотрев на неё с недоумением. Чёртова штуковина уже барахлила, и его вера в Дока начала стремительно падать. Если она внезапно заглючит посреди урока, его тут же раскроют, и он потеряет гораздо больше, чем просто шанс поглазеть на улыбку незнакомки.

При этой мысли он быстро вскинул голову обратно к проходу и не смог сдержать громкого ругательства, вырвавшегося из его рта, когда увидел, что она исчезла. Там, где она только что стояла, было пусто, шанс наконец-то представиться был разрушен дерьмовым визором.

Скрипнув зубами, Дэвид зашагал прочь, продолжая свой путь в академию и мысленно пообещав себе, что обнулит Дока, если эта дурацкая штука подведёт его посреди урока.

***

Он обнулит Дока.

Прибыв в академию и вытерпев обычные унижения, любезно предоставленные, конечно же, Кацуо, он подключился и попытался войти в Зелёную комнату вместе с остальными. Не было даже иллюзии, что это сработает: он был лишь нагромождением чёрных блоков ещё до того, как поля и деревья полностью сформировались. Глючащее облако быстро распространилось на всю симуляцию, включая людей внутри.

Все, включая его, едва не поджарились, оборудование, захлёбываясь и скрежеща, остановилось. Сквозь мешанину из искажённых единиц и нулей ИИ-учитель направил его в кабинет директора; тот побрёл по коридорам, а из его глазниц всё ещё шёл дым.

По крайней мере, он мог похвастаться, что вырубил технику «Саки», не будучи нетраннером.

Теперь Дэвид сидел перед директором, тряся правой ногой и закинув руку на спинку стула, и смотрел в пол. Тот, конечно, попытался прочитать ему нотацию о важности протокола и о том, что не стоит искать обходных путей, но, увидев, что его не слушают, замолчал и вернулся к работе. Да и как он мог слушать? Он был слишком зол, чтобы обращать на что-то внимание.

На кого именно он злился, он не мог точно сказать. На Дока — безусловно. Тот обещал, что всё будет работать, что он без проблем доведёт гарнитуру до ума. На Кацуо тоже, хоть тот технически и не был причастен к поломке. Впрочем, его насмешки выпроводили Дэвида из комнаты и встретили на входе, так что он считал себя вправе направить часть своего гнева и на него.

Но больше всего он злился на себя.

Злился за то, что доверился Доку, за то, что думал, будто сможет всех обхитрить и сэкономить немного эдди, за то, что был так уверен, что всё сработает. И особенно за то, что солгал маме... он не хотел даже думать о том, что с ней стало, когда она узнала о его лжи.

— Мне так жаль за неудобства, которые причинил мой сын. — Словно по команде, в кабинет ворвалась Глория, и это были первые слова, сорвавшиеся с её губ, когда она села рядом с ним. Она попыталась посмотреть на него, но он отказался поднять голову. Каким бы разочарованным ни был её взгляд, он сломает его, если он хоть мельком его увидит, так что единственным выходом было избегать его полностью.

— Я бы не назвал это вопросом денег, миссис Мартинес. — Директор, поправив костюм и очки, повернулся в кресле к ним. Его пухлые руки были скрещены на коленях, а на широком лице застыло хмурое выражение — не злое, а скорее разочарованное. — Хотя должен сказать, что восстановление системы обошлось нам в кругленькую сумму.

— Конечно, я оплачу ремонт. — Дэвид не смог сдержать удивлённого вздоха, услышав это, и наконец поднял голову, чтобы посмотреть на неё широко раскрытыми глазами. Она казалась совершенно серьёзной, держала голову высоко и встречала взгляд директора.

Но он видел лёгкую красноту вокруг её глаз, и это была не косметика. Она плакала.

Он заставил её плакать.

Глубокий стыд и пронзительное чувство вины подавили любой спор или возражение, которые он собирался высказать; пацан с улицы снова опустил голову, чтобы никто не увидел болезненного сожаления на его лице.

— Насколько я понимаю, мистер Мартинес модифицировал свою гарнитуру с помощью подпольного софта, чтобы не платить за лицензионное обновление. — Он на мгновение замолчал, ожидая, поймут ли они, на что он намекает. — Такое поведение не подобает ученику из финансово стабильной семьи.

Его мать покачала головой, не успел он договорить, оставаясь решительной и твёрдой в своей борьбе за его будущее.

— Это не проблема, правда. Мы можем себе это позволить. — Ему бы хотелось разделить её уверенность, но он знал, как туго у них с деньгами. Этим утром они не могли позволить себе даже постирать, а теперь им придётся раскошелиться на учебную систему.

И всё это благодаря ему...

— Как бы то ни было, я вижу здесь возможность улучшить положение Дэвида. — Проигнорировав её настойчивые заверения, что они покроют расходы на ремонт, директор продолжил. Он перевёл взгляд с женщины на её сына, одарив его лёгкой улыбкой, когда тот взглянул на него.

— Что именно вы имеете в виду?

— Дэвид не ладит со своими одноклассниками. — Он продолжил, вызвав у ученика разочарованный вздох. Он и так это прекрасно знал, нужно было быть гонком высшей пробы, чтобы не заметить, как они смотрят на него свысока. Как и их родители-корпо, как и каждый корпо, которого он когда-либо встречал, они хотели убрать его с дороги и видеть в сточной канаве, где, по их неоднократным заверениям, ему и было место.

После сегодняшнего он, возможно, так и поступит.

— Ему пойдёт на пользу смена обстановки. — Уверенность его матери почти мгновенно испарилась, её челюсть отвисла, когда слова сорвались с его губ. Она сразу поняла, что он имеет в виду, почти подпрыгнув на стуле и вцепившись в свою куртку. Дэвид тем временем просто прикусил язык, зная, что на самом деле думает по этому поводу, но не желая усугублять её положение.

Он был согласен с директором.

Он никогда не впишется ни здесь, ни в жизни за пределами академии. Не было смысла тратить те немногие деньги, что у них были, на то, что в конечном итоге ни к чему не приведёт. Не то чтобы у него не было других жизненных путей на выбор, просто путь корпо был не для него. Он не мог понять, почему она до сих пор этого не видела.

— Нет! — Это слово практически вырвалось у неё, истинное отчаяние проявилось в её дрожащем и срывающемся голосе. — Подождите, пожалуйста. Я имею в виду, он должен остаться здесь. — Она продолжала бороться, даже когда они оба видели, к чему всё идёт. Его нога затряслась быстрее, набирая скорость, чем дольше ему приходилось слушать мольбы матери. — Он заслуживает этого образования так же, как и любой другой ребёнок в этой школе. — Её мольбы были встречены сочувственным вздохом директора, но других решений он не предложил.

В этот момент Дэвид отключился от разговора, пытаясь не слушать, как они обсуждают, откуда она возьмёт деньги на систему, и как ему всё больше намекают, что его дни здесь сочтены. Это было похоже на наблюдение за тем, как палач готовит химикаты или электрический стул, — его судьба была ясна как день, но изменить её было невозможно.

http://tl.rulate.ru/book/5295/178094

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода