Медбрат дремал, но мой звук, когда я толкнул стеклянную дверь, разбудил его, он потер глаза и поднял голову.
— Я пришел найти доктора Цзи, — сказал я, сунув руки в тонкое твидовое пальто и слегка запыхавшись, так как быстро бежал.
Возможно, моя непринужденная и естественная манера речи ввела его в заблуждение, и медбрат указал на лестницу, ведущую на второй этаж:
— Вы друг доктора Цзи? Он только что поднялся наверх, обходить палаты.
Я впервые слышал, что ветеринару нужно обходить палаты.
Широкими шагами я направился наверх. На втором этаже было светло, большое пространство было разделено на три маленькие комнаты, в каждой из которых вдоль стен стояли железные клетки разного размера, в некоторых находились животные, другие были пустыми. Из палаты напротив лестницы доносился собачий лай собак, и я догадался, что Цзи Чэньфэн там. Подойдя поближе, я увидел, что он стоит ко мне спиной и проверяет капельницу шпица. Рядом тедди, видимо разбуженный шумом, продолжал скрестись в железную дверцу, из его глотки вырывались жалобные звуки.
— Я не всегда такой.
Рука Цзи Чэньфэна дрогнула, и он стукнул по соседней клетке, издав громкий звук. В один миг щенки в палате взволнованно залаяли. По цепочке собаки в двух других палатах тоже подняли лай.
Я нахмурился, у меня разболелась голова от шума, и я просто закрыл дверь той палаты, где находились я и Цзи Чэньфэн, отсекая внешние звуки.
Цзи Чэньфэн поставил на место аппарат, который чуть не опрокинул, обернулся ко мне, и морщина между его бровей была глубже, чем моя.
Он ничего не сказал, но в его глазах я видел, что он меня порицает.
— Извините, что напугал, — я первым извинился перед ним, хотя не чувствовал себя виноватым.
— На второй этаж могут подниматься только медперсонал и владельцы питомцев.
Подразумевается, что он хочет выгнать меня отсюда?
Трудно понять.
— Медбрат разрешил мне подняться, — объяснил я ему. — Вы помните меня? Моя черепаха лечится здесь, и я пришел ее навестить.
Он кивнул и протянул руку к дверной ручке мимо меня:
— Ее здесь нет, я провожу.
Тесное пространство и исходящий от него свежий запах табака пробудили во мне тягу. Я невольно глубоко вдохнул, испытывая искреннее чувство, что едкий запах дыма подходит ему больше, чем запах дешевого мыла.
Палата была и без того тесной, и он постарался повернуться боком, чтобы не задеть меня. Поскольку мы оба были не маленького роста, казалось, что он пробирается мимо меня.
Мы были настолько близко, что я отчетливо видел зеленый огонек, мигающий на кохлеарном импланте.
— Я не всегда такой грубый, — постарался я приукрасить ситуацию, сбивчиво добавив: — Тот парень приставал к моему брату в магазине, и я просто преподал ему урок от имени брата. Обычно я не такой грубиян.
Я представлял себе множество реакций от Цзи Чэньфэна, но ни одной такой, как сейчас. Не успели слова слететь с моих уст, как он зажал обеими руками кохлеарный имплант на своем ухе, его глаза и рот плотно сжались, будто он переносил сильную боль.
— Вы в порядке? — его реакция была такой бурной и странной, что я попытался подойти ближе и посмотреть, что с ним, но в следующую секунду он грубо оттолкнул меня.
С силой ударившись всей спиной о железную клетку, я потерял равновесие, пошатнулся и плюхнулся на пол, вызвав новую порцию собачьего лая.
Низкий сахар в крови, потасовка из-за очереди, необъяснимый толчок... Даже продолжая убеждать себя потерпеть, в этот момент я уже не мог больше сдерживаться и быть добрым.
Я вскинул голову и сердито уставился на Цзи Чэньфэна:
— Ты что, болен?
Похоже, и сам не ожидая, что вдруг толкнет меня, Цзи Чэньфэн на пару секунд застыл с бессмысленным выражением лица, а затем снял кохлеарный имплант и сунул его в карман белого халата.
— Извините, кажется, у прибора возникла проблема, — он протянул мне руку. — Вы в порядке?
Я мог бы отвергнуть его руку, не принять извинений и уйти. Это то, что я обычно делаю и что мне следовало бы сделать. Но, как и в случае с отказом от курения, если я уже приложил усилия, мне еще больше не хочется свести всё на нет. На данном этапе просто уйти было бы неплохо, но я не хотел временного решения. Я хотел решить эту «большую проблему» раз и навсегда.
Поэтому я не мог дать волю гневу.
— Нормально, — пробурчал я, взяв его за руку и с ее помощью поднявшись на ноги.
Но как только я встал, он тут же отдернул руку, будто боялся, что от меня можно подцепить какую-то ужасную неизлечимую заразу.
Как же этот человеконенавистник уживается с одногруппниками и коллегами?
С этой мыслью я молча последовал за ним вниз и в маленькой комнате, похожей на офис, увидел мирно лежащую в стеклянном аквариуме Сяо Цао.
Белый налет на глазах значительно рассосался, в целом черепаха выглядела бодрой, скорее всего, опасности для жизни уже не было.
— Неплохо... — начал я, чтобы повернуться и похвалить Цзи Чэньфэна, но обнаружил, что он прислонился к двери, слегка отвлекшись.
Без кохлеарного импланта он потерял возможность общаться и больше не мог воспринимать внешнюю информацию.
Что за неудобство. Прошло совсем немного времени, а я уже устал от такого сложного способа общения. Возможно, именно поэтому тот парень и расстался с ним. Не каждый сможет вынести партнера, неспособного вовремя дать эмоциональный отклик.
Цзи Чэньфэн, должно быть, почувствовал мой взгляд и поднял голову.
— Говорите медленнее, я смогу прочитать по губам, — сказал он.
Я просто достал телефон и жестом предложил ему отсканировать мой код.
Поколебавшись, он все же добавил мои контакты.
[Сяо Цао, кажется, поправляется, спасибо Вам, доктор Цзи].
В тот же миг, как я отправил это сообщение, из кабинета донесся смутный голос Тан Бяня:
— Я ищу кое-кого... того, кто только что вошел и похож на человека с плохим характером...
Я крикнул в сторону двери:
— Я здесь!
Тан Бянь ненадолго замолчал, а затем подошел ко мне.
— Молодой господин, все улажено. С тем дядей все в порядке, я положил ему в карман немного денег и проводил до пивной лавки. Хозяин его знает и пообещал присмотреть за ним, пока он не протрезвеет, — краем глаза он заметил стеклянный аквариум на столе и тут же воодушевился: — Это Сяо Цао! Сяо Цао и правда жив!
Он бросился к аквариуму, вглядываясь в черепаху снова и снова, будто убеждаясь, что это та же самая черепаха, которую он знал.
С того момента, как Тан Бянь вошел, Цзи Чэньфэн сразу же отступил от двери в угол, явно демонстрируя нежелание общаться.
[Это мой брат], — написал я ему.
Он взглянул на телефон, затем на меня и одной рукой напечатал ответ.
[Через три дня черепаха, вероятно, сможет выписаться].
Три дня? Что можно сделать за три дня? За три дня ничего не сделаешь. За эти три дня нужно найти другой повод пересечься с ним, иначе после их окончания искать новый предлог для сближения будет выглядеть подозрительно.
[Хорошо, спасибо], — вежливо ответил я и повернулся с другой интонацией:
— Эй, щенок.
Тан Бянь обернулся ко мне, уже привык к тому, что я так его называю.
— Пошли, — я кивнул в сторону выхода.
— В следующий раз приду к тебе, — он погладил черепаху по панцирю и тихо распрощался.
Тан Бянь вышел из кабинета, напевая, словно умалишенный, а Цзи Чэньфэн все это время просто стоял, привалившись к стене, молча, будто изо всех сил пытаясь стать как можно более незаметным, лишь бы никто не обратил на него внимания.
[До свидания], — написал я, встав перед ним и помахав рукой на прощание.
Он бросил на меня быстрый взгляд и тут же опустил глаза.
— Пока, — ответил он мне с неуклюжим произношением.
Круассаны были мягкими и сладкими, падая в желудок, они вызывали небывалое чувство удовлетворения.
Съев четыре штуки подряд, я вытер руки и бросил оставшуюся половину пакета с выпечкой на заднее сиденье.
— Молодой господин, похоже, Вам очень понравились круассаны из этой пекарни? — громко спросил Тан Бянь, пытаясь перекричать завывание ветра.
Поднял стекло и внимательно вспомнил те круассаны, что только съел. Строго говоря, на вкус они были ничего особенного, просто из-за пустого желудка все казалось вкусным, вот я и польстился на них. В обычной ситуации подобная еда даже не появилась бы на моем столе, не то что в моем рту.
Точно так же, как... Цзи Чэньфэн. Если бы не крайняя необходимость, я бы вообще не стал иметь с такими людьми никаких дел.
— Не нравится, в следующий раз не покупай, — сказал я, откинувшись на спинку сиденья и закрыв глаза для отдыха.
Из-за нового доктора меня впервые за долгое время вызвал к себе Сан Чжэнбай. Местом встречи был назначен ресторан со звездой Мишлен в собственном торговом центре Сан, время – всего один час, поскольку затем ему предстояла важная деловая встреча.
В элегантно обставленной отдельной комнате мы с Сан Чжэнбаем сидели друг напротив друга за круглым столом диаметром полтора метра, а Тан Чжаоюэ безмолвно стояла за спиной Сан Чжэнбая, словно идеальный настенный цветок.
С тех пор, как я себя помню, она была секретарем Сан Чжэнбая, все эти годы сопровождала его через ветры и бури, эти двое были по-настоящему лучшими деловыми партнерами.
Не считая внешности, у Тан Бяня не было ничего общего с Тан Чжаоюэ. Будь у Тан Бяня хоть десятая доля ее смекалки, Сан Чжэнбай наверняка ценил бы его, а не позволял мне помыкать им, как собакой.
— Новый доктор по фамилии Чжоу, вернулся из-за границы, всего на несколько лет старше тебя, — сказал Сан Чжэнбай.
На столе стояли корзинки с традиционными закусками, но, хоть уже было шесть часов, а я проснулся только в четыре, у меня совершенно не было аппетита, тело устало и клонило в сон, и я просто хотел поскорее закончить разговор и пойти спать.
— Ровесники должны лучше находить общий язык, сходи завтра, посмотри, подходит ли он тебе по нраву, — Сан Чжэнбай взял креветочный вонтон и отправил в рот, это был не вопрос для обсуждения, а простое уведомление.
Я даже не притронулся к палочкам для еды, нетерпеливо постукивая пальцем по столу, но, несмотря на внутреннее раздражение, все же послушно кивнул в знак согласия.
— Понял.
— Посмотри на свое лицо, неужели опять всю ночь прогулял на вечеринке? — Сан Чжэнбай отложил палочки и строгим голосом произнес: — Я ведь говорил тебе реже общаться с Чжэн Цзеюанем и остальными, почему ты никогда не слушаешь?
Если бы он попросил Тан Чжаоюэ хоть немного поинтересоваться, то узнал бы, что я уже больше месяца не видел Чжэн Цзеюаня и остальных. Мой плохой цвет лица был вызван исключительно бессонницей.
С самого детства он только делал вид, что заботится обо мне, но на самом деле ему было слишком хлопотно даже лишний раз спросить о моих делах.
Он не желал мне добра, а просто боялся, что однажды я снова сойду с ума и опозорю его.
Глядя на серьезное лицо Сан Чжэнбая напротив, я невольно наложил на него образ другого человека, более молодого и красивого. Хоть внешне они и не были похожи, выражение холодности на их лицах было удивительно схоже. Стоило ли говорить, что эти двое истинно отец и сын?
— Мы редко общаемся, но разве ты сам не говорил, что не стоит портить отношения, в конце концов, он сын дяди Чжэна? — отпив чая пуэр из маленькой пиалы, я слегка приглушил вспыхнувшее было раздражение.
Как всегда, весь обед прошел под руководством. Когда время истекло, Тан Чжаоюэ тихо его предупредила, а Сан Чжэнбай вытер губы салфеткой и поднялся:
— Не торопись, я пойду первым.
Не дожидаясь моих слов, он быстро зашагал прочь, развевая полами одежды на ходу.
Да пошло оно всё.
Взглянув на нетронутую посуду на столе, я холодно фыркнул, взял в руки маленькую пиалу и поднес к глазам, рассматривая.
Белая и безупречная, на ощупь – гладкая, отличная пиала.
Я с силой швырнул ее на пол, она тяжело ударилась и разбилась вдребезги. Так же разбито было и мое настроение сейчас.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/4306/155489