Готовый перевод The Beloved Imperial Consort / Любимая Императорская Супруга: Глава 130.3. Развеять сомнения

Чтобы справиться с убийцами, посланным первым принцем, она использовала дурманящее средство, хранящийся в пространстве. Жаль, что, когда девушка позднее отправилась во дворец, многие лекарственные материалы были запрещены во дворце и не могли считаться лекарствами, поэтому Му Си Яо оставил пространство без дела. Только в тот день, когда у неё почти закончилась вода, на неё снизошло озарение, и она вспомнила, что есть ещё несколько разновидностей лекарств, которые, возможно, придётся использовать.

При использовании метода самопомощи не хватает только кого-то, кто мог бы передать её послание. Случилось так, что в тот день Чжун Чжэн Линь попросил маленького парня пойти в боковой зал, чтобы найти Чжун Чжэн Мина. По дороге он встретил служанку Мо Вань Цин, являющеюся пешкой, которую Му Си Яо рано похоронил в особняке пятого принца.

Они вдвоём огляделись в поисках следов Его Пятого Императорского Высочества на переднем дворе и случайно встретили Му Си Яо и её спутников на тропинке бамбукового леса. Ввиду того, что её охраняли два похитителя, Му Си Яо не осмелилась рискнуть позвать на помощь, опасаясь, что мятежники перепрыгнут через стену и разорвут её сеть. Только когда две группы людей оказались в безопасном месте и встретились со служанкой, она осмелилась побрызгать лекарственными средствами на свою одежду. Однако вокруг было слишком много внимательных взглядов, которые могли увидеть влагу на одежде.

Боясь, что она остальные могут заметить что-то подозрительное, Му Си Яо притворилась, что выходит из себя. В то время она была очень сурова и громко ругала маленькую служанку за то, что она испортила ей платье фонарём, что держала в руке. Девушка даже угрожала вернуться и преподать ей урок. Если бы её дорогая одежда была действительно испорчена, у Му Си Яо, по её словам, не было иного выбора, кроме как потребовать объяснений у пятого принца и его Ванфэй.

Когда двое похитителей увидели, что она поднимает шум, они подумали, что другие могут прийти на поднятый женщиной шум, а потому собирались предпринять некоторые действия. Но когда они уже были готовы прийти в ярость, то увидели, что Му Си Яо холодно фыркает от отвращения и больше не шумит, с гордым видом шествуя вперёд, то остановились. Когда девушка шла вперёд, она не прекращала с грустью упоминать свою испорченную одежду, сказав, что хороший материал, специально найденный Его Шестым Императорским Высочеством, на самом деле был испачкан, это было действительно отвратительно.

Му Си Яо устроила эту сцену, в глазах её похитителей, это было просто капризным поведением женщины, которая дорожила одеждой, подаренной её любимым мужчиной.

Для Му Си Яо это был поворотный момент в её жизни.

Когда служанка последовала за её словами, признавая себя виноватой, блеск в её глазах погас, что чрезвычайно удовлетворило Му Си Яо. Она была достойна называться хорошим саженцем, который она выбрала в первую очередь, и они могут сработать в один момент, что действительно можно было считать оправданными ожиданиями.

Му Си Яо испытала особое облегчение, вспомнив об этом позорном человеке. Когда Инь Цзи будет поймана, сторона Му Си Тин также должна быть чистой. То, что она нашла и выбрала эту девушку, дала ей новую личность и позволила войти в особняк со старшей сестрой Чунь Лань, было правильным решением.

Му Си Яо осторожно перевела свои мысли в другое русло, но у Вэй Чжэнь было грустное выражение лица. Даже отвлечённая Му Си Яо не могла не заметить столь сильную обиду.

 – Дажэнь Вэй, что случилось?

"Я уже объяснила тебе всю историю, так почему же ты до сих пор такой грустный?"

 – Его Императорское Высочество… Его Императорское Высочество попросил этого подчинённого любыми средствами заполучить колибри с золотой короной из особняка четвёртой принцессы. А всё потому, что красноногий горный ибис считается несчастливой птицей, являясь вдовьей птицей.

Лицо Му Си Яо покраснело, когда она подавилась собственными словами.

"Чжун Чжэн Линь, мужчина, разве мужчина имеет право обращать внимание на такие глупости?"

Это просто птица, так ли было нужно ассоциировать её с Му Си Яо? Кроме того, что случилось с вдовой? Этот большой босс ещё не отправился на тот свет, неужели она осмелится снова выйти замуж?

Му Си Яо с горечью уставилась на Вэй Чжэня. О таких ненадёжных и неприятных вещах следует молчать, а не говорить после того, как всё уже останется позади! Сам Его Шестое Императорское Высочество был лицемером, и охранники, которых он обучал, были ненамного лучше.

Му Си Яо увидела, что Вэй Чжаню всё ещё было стыдно, что ему пришлось практически силой забирать редкую птицу из особняка принцессы, так что какое-то время она даже чувствовала себя виноватой.

 – Почему бы дажэню Вэю снова немного не побегать? Це действительно искренне любит десятки тысяч таэлей серебра в банкнотах Его Императорского Высочества. Не стоит ли вернуть деньги за колибри? Что же касается самой птички, то всегда можно сказать, что она улетела. Верно?

"Пусть ты щебечешь, как побитая птичка, притворяясь передо мной меланхоличным, неужели ты думаешь, что это может заставить моё сердце трепетать?"

Вэй Чжэнь был так напуган Му Си Яо, что неопределённо ответил и тут же ретировался. Эта женщина была ещё более безжалостна, чем Его Императорское Высочество, она не только не собирается расставаться с деньгами, но испытывает жадность в отношении колибри. Эти два хозяина действительно... очень подходят друг другу.

 – Госпожа, пришло письмо от Его Высочество, – только когда Вэй Чжэнь собирался сбежать от этого чудовища в женском обличии, его резко остановила информация о том, что прибыло письмо от Его Шестого Императорского Высочества.

Му Си Яо посмотрела на его бдительный взгляд и с улыбкой отругала мужчину:

 – Иди, иди, разве тебе не нужно собирать долги?

Вэй Чжэнь проводил взглядом письмо, намазал ноги маслом и со свистом скрылся из виду.

http://tl.rulate.ru/book/703/14976

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь