Готовый перевод Mutual Taming / Взаимное приручение [❤️]: К. Часть 159

Дай Линьсюань потер виски, проглотив фразу «Я что, буду снимать его тебе всю жизнь?». Он не хотел проклинать Лай Ли, чтобы тот снова заболел или получил травму, но боялся, что это может случиться.

Может быть, тогда стоило пойти учиться на врача: это не помешало бы потом сменить профессию, и заодно он бы получил еще один навык, чтобы справляться с Лай Ли, который постоянно издевался над своим телом и был таким капризным… Хотя, если бы он стал врачом, у него бы не было времени зарабатывать деньги, чтобы содержать его.

— Я не профессионал, снимал только один раз, уже забыл, как это делается, — Дай Линьсюань не смог удержаться от шутки. — А если я что-то испорчу?

— Это просто трубка, если испортится, то… — Лай Ли вдруг понял, о чем идет речь, и его лицо исказилось.

Если испортится, то ничего не поделаешь.

Обычные братья или любовники могли бы сказать «Если испортишь, будешь отвечать за это всю жизнь», но Дай Линьсюань, раз уж он взял его в семью, уже был обязан заботиться о нем всю жизнь, так что дальше требовать было нечего.

В конце концов Лай Ли, с выражением крайнего раздражения, сдался:

— Если испортится, то пусть.

Дай Линьсюань: — …Ты, похоже, смирился.

— Ладно, — Лай Ли раздраженно махнул рукой. — Пусть он уйдет, я сам справлюсь.

Дай Линьсюань вздохнул, вставая, он слегка надавил на плечо Лай Ли:

— Нет уж, не стоит утруждать моего маленького господина.

Лай Ли отвел взгляд, холодно сказав:

— Если ты не хочешь прикасаться ко мне, то не надо.

Дай Линьсюань успокоил его:

— Очень даже хочу.

Где уж тут не хотеть: если он действительно «откажется подчиниться», Лай Ли, вероятно, разозлится до такой степени, что вернется к своему прежнему состоянию, и тогда боль от уколов придется терпеть ему самому.

Дай Линьсюань сказал:

— Перед тем как снять, лучше немного потерпеть, я пойду поучусь.

Лай Ли схватил его за палец:

— Ты не…

Дай Линьсюань понял его:

— Не волнуйся, я поищу информацию, не пойду к врачу, и уж точно не буду всем рассказывать, что помог тебе снять мочевой катетер.

Последняя фраза даже звучала с легкой насмешкой, его пальцы выскользнули из ладони Лай Ли, и он вышел из комнаты вместе с врачом.

Дверь с легким щелчком закрылась, и большая комната внезапно опустела, сердце Лай Ли тоже будто продырявилось, пшикая выпуская воздух.

Он не спал прошлой ночью, открывая и закрывая глаза, он видел только локтевую ямку Дай Линьсюаня, тот участок с синяками и следами от иголок почти довел его до состояния, когда он не мог ни есть, ни спать, мучительно раздражая.

Даже постоянно убеждая себя, что это было ради переливания крови, не помогало.

Почему он всегда причиняет себе боль?

В прошлый раз тоже, рука Дай Линьсюаня была исколота кактусом, и даже оставила шипы внутри… Если бы их удаление не могло привести к еще большим ранам, если бы Ляо Дэ не сказал, что шипы сами выйдут, Лай Ли никогда бы не позволил им остаться в теле Дай Линьсюаня.

Солнечный свет на полу медленно перемещался, словно муравьи, перетаскивающие свои вещи; яркое золото постепенно становилось бледным, таким же бледным, как вчера, когда он только проснулся.

Раньше, когда они не были вместе, он соглашался помочь снять мочевой катетер, почему теперь это стало проблемой — !

Лай Ли становился все более раздраженным, резко махнул рукой, но промахнулся, он повернул голову и увидел, что тумбочка была пуста: не говоря уже о вазе, даже фруктовая тарелка, которая была там вчера, исчезла.

Похоже, его брат только что забрал ее, вместе с пультом от кровати и стаканом.

— …

— Тук-тук.

Дай Линьсюань вошел в комнату, неся два завтрака.

Дай Линьсюань подошел к кровати, поставил один из подносов:

— Чувствуешь что-нибудь?

С того момента, как он вошел, взгляд Лай Ли будто автоматически следовал за ним, не отрываясь.

Лай Ли не понял:

— Что?

Дай Линьсюань сказал:

— Позывы к мочеиспусканию.

Лай Ли медленно покачал головой:

— Нет.

Дай Линьсюань размешал ложкой кашу и протянул ему:

— Тогда сначала позавтракай, наберись жидкости.

Лай Ли взял, но выглядел так, будто аппетита у него не было.

Дай Линьсюань посмотрел на него:

— Покормить тебя?

Лай Ли слегка заколебался, но не забыл, что его брат был с температурой:

— Я сам.

— После пробуждения отсутствие аппетита — это нормально, съешь хоть немного, — Дай Линьсюань мягко сказал. — Когда немного восстановишься, я приготовлю тебе что-нибудь.

Лай Ли сказал «хорошо» и начал есть кашу быстрее.

Дай Линьсюань не привык есть у кровати, пересел на стул, который оказался на солнечном свету, и он сразу же побледнел, став далеким и бледным.

Лай Ли крепко сжал дно миски, сдерживая дискомфорт:

— Брат… Садись сюда.

Дай Линьсюань подумал, что он просто привязчивый, и перетащил стул к кровати.

Лай Ли коснулся его руки, затем продолжил завтракать.

После еды Лай Ли действительно почувствовал позывы к мочеиспусканию, Дай Линьсюань велел ему потерпеть еще немного:

— Иначе после снятия трубки будет трудно помочиться, в прошлый раз мы не обратили на это внимания.

Тогда он помог Лай Ли дойти до туалета, они простояли двадцать минут, но Лай Ли так и не смог помочиться; в тот момент он подумал, что это из-за его присутствия, что Лай Ли нервничает, но позже узнал, что многие мужчины сталкиваются с этой проблемой после снятия катетера.

Дай Линьсюань сел на край кровати:

— Шрамы от прошлого раза все еще здесь, теперь добавились новые.

И оба раза он получил серьезные травмы из-за него, даже не мог сказать «береги себя».

Лай Ли равнодушно сказал:

— Что в этом такого, я бы за тебя и умер.

Но лучше не надо, иначе его брат, оставшись без присмотра, станет еще более неуправляемым.

Дай Линьсюань щелкнул его по тыльной стороне ладони, но не смог сказать ни слова упрека. Он тихо вздохнул и начал рассказывать о некоторых деталях, которые не попали в СМИ за те семнадцать дней, что Лай Ли был без сознания, естественно, упомянул и его телефон.

— В этот раз мы торопились, забыли взять, — Дай Линьсюань сказал. — Если он тебе срочно нужен, я куплю новый? Или попрошу кого-нибудь привезти.

Попросить кого-нибудь привезти?

Лай Ли спросил:

— Как долго мы еще будем здесь?

Дай Линьсюань улыбнулся:

— По крайней мере, пока ты немного не восстановишься, длительные поездки вредны для выздоровления.

http://tl.rulate.ru/book/5558/195091

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь