﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<FictionBook xmlns="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0" xmlns:l="http://www.w3.org/1999/xlink">
<stylesheet type="text/css"></stylesheet>
<description>
<title-info>
<genre></genre>
<author>
<first-name></first-name>
<last-name>max_</last-name>
</author><book-title>Поцелуй три минуты [❤️] Глава 199</book-title>
<lang>RU</lang>
<date value="2026-06-07">07.06.2026</date>
</title-info>
<document-info>
<id>4bef652469d2b65a5dfee7d5bf9a6d75-AAAA-45b0412ea36edb2fe28632c3fa7c896c</id>
<author><nickname>max_</nickname></author>
<date xml:lang="RU">07.06.2026</date>
<version></version>
</document-info>
<publish-info>
<publisher>Translate Rulate</publisher>
</publish-info>
</description><body>
<title><p>Поцелуй три минуты [❤️] Глава 199</p>
</title>

<section><p>Цинь Мянь вспомнил волка, который стоял напротив остановки, и позавидовал ему, потому что он мог жить в одиночестве.</p>
<p>
У Цзяхуа сказал, что документальный фильм назовут «Ясное небо», но в Вайгу уже почти месяц не было ясной погоды.</p>
<p>
Цинь Мянь залез в укромную юрту, где хозяин хранил коровий навоз, чтобы переждать ветер.</p>
<p>
Собака хозяина зашла вместе с ним, бегая вокруг его ног.</p>
<p>
Он снял меховую шапку и увидел, что внутри неё образовались льдинки. Он встряхнул её, и льдинки рассыпались по полу, словно алмазы, ни одна из них не растаяла.</p>
<p>
В юрте не разводили огонь, она лишь защищала от ветра, и было ненамного теплее, чем снаружи. Ведра с коровьим навозом замерзли и больше не пахли.</p>
<p>
Зубы его стучали, и он услышал, как бормочет сам себе. Очнувшись, он понял, что машинально повторял номер телефона Хэ Жунъяо.</p>
<p>
Когда он нашёл номер Хэ Жунъяо в коробке с вещами в приюте, то был так рад.</p>
<p>
Как он хотел бы уехать с Цицигэ в тёплое место.</p>
<p>
Он думал об этом, пока его руки и ноги в юрте теряли чувствительность от холода. Он встал, подпрыгнул на месте и, услышав, что ветер наконец стих, поспешил выйти, чтобы покормить скот хозяина.</p>
<p>
Рядом было место, где он спрятал гроб Цицигэ.</p>
<p>
Под покровом ночи он попросил водителя грузовика выгрузить гроб в лесу, где было много волков, и никто не осмеливался туда ходить.</p>
<p>
Умственную отсталость Цицигэ жители деревни считали врождённым дефектом. В Вайгу существовал обычай, запрещающий готовить гробы для таких людей, считалось, что это принесёт несчастье всей деревне.</p>
<p>
Пойти взглянуть.</p>
<p>
Когда он приблизился к месту, где был спрятан гроб, то увидел перекрещивающиеся лучи фонарей. Осознав, что происходит, Цинь Мянь бросился туда.</p>
<p>
Но было уже поздно.</p>
<p>
Староста держал фонарь, а жители деревни с крюками и железными прутьями в руках окружили гроб, превратив его в разбитые доски.</p>
<p>
Человек, стоявший к нему спиной, не заметил его приближения. Он присел на землю, собирая доски:</p>
<p>
— Договорились же, что это моё. Эта древесина плохо горит, я вырежу из неё браслеты и продам на чайных плантациях иностранцам, а деньги поделю с вами, ладно?</p>
<p>
Он продолжал говорить, собирая доски и складывая их у себя на груди. Когда они дошли до его подбородка, он остановился, попытался встать, но доски снова рассыпались на землю.</p>
<p>
Древесина для гроба была тяжелее обычной. Все деньги, которые он заработал, работая в шахте, продавая цветы на чайных плантациях и пася скот хозяина, он сложил вместе, перевязав резинкой Цицигэ. Эта смятая пачка купюр и купила гроб. Хорошая древесина, конечно, должна быть тяжёлой.</p>
<p>
Последняя доска упала на валенок жителя деревни, и тот вскрикнул, подпрыгнул на одной ноге и, повернувшись к Цинь Мяню, с ужасом в глазах воздел руки:</p>
<p>
— Всеведущий и всемогущий Вечное Небо! Твой слуга никогда не нарушит твоих заповедей. Люди с врождёнными дефектами пришли из мира животных, они не могут войти в твои объятия!</p>
<p>
Остальные подхватили, начав восхвалять Вечное Небо на языке Вайгу.</p>
<p>
Фонари в их руках качались, жёлтый свет дрожал, освещая острые концы крюков.</p>
<p>
Цинь Мянь пристально смотрел на эти острия.</p>
<p>
Раз уж он решил не жить, то почему бы не забрать их с собой. Посмотрим, примет ли их Вечное Небо в свои объятия.</p>
<p>
Цинь Мянь сжал кулаки и уже собирался броситься к жителям деревни, чтобы отобрать крюк, как вдруг услышал за спиной зов:</p>
<p>
— Хухэ Лу!</p>
<p>
Никто не произносил его имя так неправильно.</p>
<p>
Цинь Мянь разжал кулаки.</p>
<p>
Хэ Линнань подбежал, увидел разбитый гроб и сразу же бросился к этим жителям:</p>
<p>
— Вы, сукины дети…</p>
<p>
Цинь Мянь протянул руку, чтобы остановить Хэ Линнаня. У тех были острые орудия, и он не хотел, чтобы Хэ Линнань пострадал.</p>
<p>
Он дёрнул его слишком резко, и Хэ Линнань, не ожидая этого, упал к нему на грудь.</p>
<p>
Хэ Линнань похлопал его по спине, возможно, чтобы помочь ему встать, а может, чтобы утешить.</p>
<p>
Этот украденный объятия погрузил Цинь Мяня в оцепенение, даже кончики его пальцев онемели.</p>
<p>
Цицигэ ждала Хэ Линнаня на остановке сотни обедов. Тот, кого она ждала, пришёл, но Цицигэ больше не было.</p>
<p>
— Пойдём, — сказал Цинь Мянь.</p>
<p>
Он вернулся в маленькую юрту в трущобах, поднял на спину Цицигэ и отнёс её в ближайший шаманский храм, там сжигали тела бесплатно.</p>
<p>
Монах дал ему банку с пеплом.</p>
<p>
Цинь Мянь держал банку с пеплом и устроил похороны Цицигэ.</p>
<p>
Хэ Линнань был с ним всё это время.</p>
<p>
На самом деле у него были слова, которые он хотел сказать Хэ Линнаню, но он думал и думал, и в конце концов оставил их гнить в животе.</p>
<p>
Цицигэ умерла, и Хэ Линнань будет максимально бережно относиться к его чувствам, поэтому, даже если он откажет, это будет самый мягкий отказ. Использовать смерть Цицигэ, чтобы выманить эту мягкость, казалось ему слишком уродливым.</p>
<p>
Он положил губную гармошку, залез в юрту и достал самое ценное, что там было: короткий нож для разделки бычьих костей.</p>
<p>
Когда лезвие коснулось горла, оно не смогло прорезать кожу, а Хэ Линнань ворвался и вырвал нож у него из рук.</p>
<p>
После этого он очнулся в больнице, попытался приподнять голову, но острая боль в горле снова пригвоздила его к простыне. Хэ Линнань наклонился к нему, заполнив его поле зрения:</p>
<p>
— Ты очнулся? Где-то болит?</p>
<p>
Нет, болеутоляющее в капельнице избавило его от боли. Он смотрел на Хэ Линнаня и впервые увидел его таким неприглядным: глаза красные и опухшие, под ними тёмные круги от недосыпа, а на подбородке неровная щетина.</p>
<p>
Он поднял руку и коснулся повязки на шее.</p>
<p>
Пальцы задрожали, охваченный страхом, он почувствовал, как затылок онемел. Он был как тот скот хозяина, запертый в загоне, слабое травоядное существо.</p>
<p>
Он был настолько слаб, что теперь жалел о своём решении покончить с собой.</p>
<p>
Только столкнувшись со смертью, он понял, что не хочет умирать, совсем не хочет.</p>
<p>
Его заперли в приюте, заперли в трущобах. Он поднял полевые цветы и впервые увидел Хэ Линнаня через окно автобуса, а потом Хэ Линнань открыл окно, разделявшее их, и улыбнулся ему.</p>
<p>
Кто-то улыбался ему так, и он не хотел умирать. Даже если завтра его положат на стол, как барана, чтобы разделать как мясо, сегодня он всё равно хотел жить.</p>
<p>
http://tl.rulate.ru/book/5531/191022</p>
</section>
</body>
</FictionBook>